НЕ ДАТЬ СПУСКА

НЕ ДАВАТЬ/НЕ ДАТЬ СПУСКУ (а) кому coll
[VP; subj: human]
=====
to make no allowances for s.o., not let s.o.'s acts, misdeeds, or offenses go unpunished:
- X не даёт спуску Y-y X doesn't give Y a break;
- X gives Y no quarter;
- [in limited contexts] X lets Y have it (when X has the chance).
     ♦ "...Я за производство болею, никому спуску не даю" (Копелев 1)."...I worry about production. I don't give anyone a break" (1a).
     ♦ "Мы с ним всю войну дружили. Это был великолепный лётчик и прекрасный товарищ... Он очень гордый парень был и в воздухе никому спуска не давал, но и мандраж этот перед начальством у него был" (Искандер 5). "He and I were buddies all through the war. A magnificent pilot and an excellent comrade. ...He was a very proud guy and gave no quarter to anyone in the air, but he got the shakes in front of big shots" (5a).
     ♦ Он [Мишка-сын] работал с Галибутаевым на одном производстве... То спросит какую-нибудь гадость, то толкнёт... Гонял его. Галибутаев... спуску тоже не давал. Баш на баш (Попов 1). Не [Sonny Mishka] worked at the same factory as Galibutayev. ... One minute he'd be asking Galibutayev some filthy question, the next he'd be shoving him. ...Always after him. ...But he [Galibutayev] would also let Sonny Mishka have it, when he got the chance. Tit for tat (1a).

Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»

НЕ ДАТЬ СПУСКУ →← НЕ ДАТЬ СЕБЯ В ОБИДУ

T: 179